ЭБС Уфимского университета науки и технологий
фонд Заки Валиди 32, Карла Маркса 3/1 и Достоевского 131

     

Детальная информация

Первушин, Данил Вадимович. Перевод общественно-политической лексики: выпускная квалификационная работа по программе специалитета. Направление подготовки (специальность) 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность (профиль): Специальный перевод / Д.В. Первушин; Уфимский университет науки и технологий,Институт гуманитарных и социальных наук, Кафедра лингводидактики и переводоведения ; научный руководитель Л. Ч. Латыпова. — Уфа, 2024. — 60 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2024/Pervushin D.V. 45.05.01_perevod i perevodovedenye_spec_2024.pdf>. — Текст: электронный

Дата создания записи: 02.07.2024

Тематика: специалитет; ВКР; английский язык; русский язык; политический дискурс; общественно-политическая лексика; переводческий анализ; президентская речь

Коллекции: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть Библиотеки Аутентифицированные пользователи Прочитать
Локальная сеть Библиотеки Все
Интернет Аутентифицированные пользователи Прочитать
-> Интернет Все

Оглавление

  • Введение
  • Глава 1. Теоретические основы перевода общественно-политической лексики
    • 1.1 Политический дискурс как объект лингвистического изучения
    • 1.2 Общественно-политическая лексика как составляющая политического дискурса: определение, классификации и особенности
  • Глава 2. Особенности перевода лексики общественно-политического характера
    • 2.1 Общественно-политическая лексика как элемент политической коммуникации
    • 2.2 Трудности перевода общественно-политической лексики
  • Глава 3. Анализ общественно-политической лексики в политических выступлениях Д. Трампа и Д. Байдена
    • 3.1 Методика анализа
    • 3.2 Переводческий анализ речей Дональда Трампа
    • 3.3 Переводческий анализ речей Джозефа Байдена
  • Заключение
  • Список использованных источников и литературы:

Статистика использования

stat Количество обращений: 0
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика